友人についつい
「~日の予定リスケする? と言ってしまった。 リスケってどういう意味?との返事。 私は前職がコテコテの日本企業、なおかつ大きな会議がある 本部ではなかったため 転職先でよく飛び交う”リスケ”という言葉の意味がわかりませんでした。 ポンと誰かに言われ、あわてて先輩に聞いた覚えがあります。 Reschedule(リスケジュール、予定変更)の略だそうです。 今の職場では、ビジネス外来語がちょこちょこ出てきます。 だいたい、意味がわからず、ビジネス英語辞書などでこっそりと検索。 よく出てくるのが下記でしょうか --------------------------------------------------------- 外来語 外来語のスペル 意味 --------------------------------------------------------- プライオリティー Priority 優先的に、優先順位 コンセンサス Consensus 同意、合意 モチベーション Motivation 意欲、動機づけ ペンティング Pending 延期 レスポンス Response 反応、返答 ブラッシュアップ Brush up 最終調整、再度手直しする セグメント Segment 選別 デフォルト Defaut あらかじめ決まっていること、既定の フィックス Fix はっきり決める、企画・考えなどを固める フィードバック Feed Back 問題や改善点を報告する リスクヘッジ Risk Hedge 危機回避 ドラスティック Drastic 強烈な、思いきった コンテンツ Contents 中身、内容、デジタル放送の番組 ブレスト Brainstorming ブレーンストーミングの略、意見交換 リスケ (リスケジュールの略) Reschedule スケジュールを組み直す クライアント Client 顧客 コストパフォーマンス Cost perhormance 費用対効果 ポテンシャル Potential 可能性 コラボレーション Collaboration 異業種協力 --------------------------------------------------------- ※使用例 クライアントのドラスティックなセグメントを行って、早めに コンセンサスとれるようにしよう。 レスが早く来るように、例の問題はリスクヘッジを考えて 明日にブレストしてFixさせよう そこでブラッシュアップがうまくいかなかったら、、 ペンディングの可能性もあるけれど。 まぁそこはプライオリティーを意識して完了次第フィードバックしてください。 そうそう、デフォルトのコンテンツもあるから、 そこはコストパフォーマンスを入念に考えてください。 大変だけれど、今の君のモチベーションでいけば このプロジェクトは大きなポテンシャルがあると信じてるから。 え?明日ライブ戸さんとのコラボPJのミーティング入っていたっけ? じゃあリスケしましょう。 ↓↓↓↓↓↓↓↓ 頭痛くなってきた。 外来語なのか日本語なのかよくわからない。 しかし日本語っていうのは難しいですよね。 外来語の方が楽なことも確かにある。 適宜織り交ぜて、美しく利用していきたいものです。 ところで「顧客」という言葉ですが アルバイトしていたファーストフード店は「お客様」 証券会社は「顧客、お客、客」 現在のIT企業は「クライアント」 やっぱり「お客様」が一番好きです。
by olstyle
| 2006-02-22 01:09
| OLの独り言
|
ファン申請 |
||